Как-то в
полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
Задремал я над страницей
фолианта одного,
И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг
застукал,
Будто глухо так затукал в двери дома моего.
«Гость,—сказал
я,—там стучится в двери дома моего,
Гость — и больше ничего».
Ах, я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный,
И от каждой вспышки
красной тень скользила на ковер,
Ждал я дня из мрачной дали, тщетно ждал,
чтоб книги дали
Облегченье от печали по утраченной Линор,
По святой, что
там, в Эдеме, ангелы зовут Линор,—
Безыменной здесь с тех пор.
Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторах
Полонил, наполнил
смутным ужасом меня всего,
И, чтоб сердцу легче стало, встав, я повторил
устало:
«Это гость лишь запоздалый у порога моего»
Гость какой-то
запоздалый у порога моего,
Гость — и больше ничего».
И, оправясь от испуга, гостя встретил я, как друга.
«Извините, сэр иль
леди,— я приветствовал его,—
Задремал я здесь от скуки, и так тихи были
звуки,
Так неслышны ваши стуки в двери дома моего,
Что я вас едва
услышал»,—дверь открыл я: никого,
Тьма — и больше ничего.
Тьмой полночной окруженный, так стоял я, погруженный
В грезы, что еще не
снились никому до этих пор;
Тщетно ждал я так однако, тьма мне не давала
знака,
Слово лишь одно из мрака донеслось ко мне: «Линор!»
Это я шепнул, и
эхо прошептало мне: «Линор!»
Прошептало, как укор.
В скорби жгучей о потере я захлопнул плотно двери
И услышал стук такой же,
но отчетливей того.
«Это тот же стук недавний,—я сказал,-—в окно за
ставней,
Ветер воет неспроста в ней у окошка моего,
Это ветер стукнул
ставней у окошка моего,—
Ветер — больше ничего»
Только приоткрыл я ставни— вышел Ворон стародавний,
Шумно оправляя траур
оперенья своего;
Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо,
С
видом леди или лорда у порога моего,
На Паллады бюст над дверью у порога
моего
Сел — и больше ничего.
И, очнувшись от печали, улыбнулся я вначале,»
Видя важность черной птицы,
чопорный ее задор.
Я сказал: «Твой вид задорен, твой хохол облезлый
черен,
О зловещий древний Ворон, там, где мрак Плутон простер,
Как ты
гордо назывался там, где мрак Плутон простер?»
Каркнул Ворон:
«Nevermore».
Выкрик птицы неуклюжей на меня повеял стужей,
Хоть ответ ее без смысла,
невпопад, был явный вздор;
Ведь должны все согласиться, вряд ли может так
случиться,
Чтобы в полночь села птица, вылетевши из-за штор,
Вдруг на бюст
над дверью села, вылетевши из-за штор,
Птица с кличкой «Nevermore».
Ворон же сидел на бюсте, словно этим словом грусти
Душу всю свою излил он
навсегда в ночной простор.
Он сидел, свой клюв сомкнувши, ни пером не
шелохнувши,
И шепнул я вдруг вздохнувши: «Как друзья с недавних
пор,
Завтра он меня покинет, как надежды с этих пор».
Каркнул Ворон:
«Nevermore!»
При ответе столь удачном вздрогнул я в затишье мрачном,
И сказал я:
«Несомненно, затвердил он с давних пор,
Перенял он это слово от хозяина
такого,
Кто под гнетом рока злого слышал, словно приговор,
Похоронный звон
надежды и свой смертный приговор
Слышал в этом «nevermore».
И с улыбкой, как вначале, я, очнувшись от печали,
Кресло к Ворону
подвинул, глядя на него в упор,
Сел на бархате лиловом в размышлении
суровом,
Что хотел сказать тем словом Ворон, вещий с давних пор,
Что
пророчил мне угрюмо Ворон, вещий с давних пор,
Хриплым карком:
«Nevermore».
Так, в полудремоте краткой, размышляя над загадкой,
Чувствуя, как Ворон в
сердце мне вонзал горящий взор,
Тусклой люстрой освещенный, головою
утомленной
Я хотел уже склониться на подушку на узор,
Ах, она здесь не
склонится на подушку на узор ,-
Никогда, о nevermore!
Мне казалось, что незримо заструились клубы дыма
И ступили серафимы в
фимиаме на ковер.
Я воскликнул: «О несчастный, это Бог от муки
страстной
Шлет непентес, исцеленье от любви твоей к Линор!
Пей непентес,
пей забвенье и забудь свою Линор!»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Дьявол ли тебя
направил, буря ль из подземных нор
Занесла тебя под крышу, где я древний Ужас
слышу.
Мне скажи, дано ль мне свыше там, у Галаадских гор,
Обрести бальзам
от муки, там, у Галаадских гор?»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
Я воскликнул: «Ворон вещий! Птица ты иль дух зловещий!
Если только Бог над
нами свод небесный распростер,
Мне скажи: душа, что бремя скорби здесь несет
со всеми,
Там обнимет ли в Эдеме лучезарную Линор—
Ту святую, что в Эдеме
ангелы зовут Линор?»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
«Это знак, чтоб ты оставил дом мой, птица или дьявол! —
Я, вскочив,
воскликнул.— С бурей уносись в ночной простор,
Не оставив здесь, однако,
черного пера, как знака
Лжи, что ты принес из мрака! С бюста траурный
убор
Скинь и клюв твой вынь из сердца! Прочь лети в ночной
простор!»
Каркнул Ворон: «Nevermore!»
И сидит, сидит над дверью Ворон, оправляя перья,
С бюста бледного Паллады
не слетает с этих пор;
Он глядит в недвижном взлете, словно демон тьмы в
дремоте,
И под люстрой в позолоте на полу он тень простер,
И душой из этой
тени не взлечу я с этих пор.
Никогда, о nevermore!